A reviewer, back in 1997, lamented that most of my material in A Dictionary of Proverbs, Spanish and English, was "British." I had compiled that dictionary with the English language in mind, not thinking about nationalities. Proverbs in English, I thought, do not carry passports.
Why this? Because it has been brought to my attention (Vicky Ascorve Harper) that Mr. Sean Griffiths mentions in The Sunday Times, 22 May, 2014, that Mr. Micael Gove, education secretary, has decided to drop American writers from the new English list of GCSE (General Certificate of Secondary Education). He wishes British students to read British writers.
Writers do have nationalities but their main allegiance is to language, regardless of place of birth. Naipaul, Patrick White, Alice Munro, Tagore, Yeats, G. Bernard Shaw, Hemingway... were born in Jamaica, Australia, Canada, India, Ireland, United Kingdom, United States of America... and yet we all read those Nobel Prize winners in English. They have enriched the language and given it the importance and shine it now has.
It is a mistake to ban writers because of their nationalities.
In my time I read some American writers who, in my teens, made a deep impression on me. Look them up and read one of their works.
John Steinbeck
J.D. Sallinger
Ernest Hemingway
Eugene O'Neal
Henry Miller
Arthur Miller
Tennessee Williams
James Baldwin
Erskine Caldwell
John O'Hara
Scott Fitzgerald
Poets:
Emily Dickinson
William Carlos William
Robert Frost
T. S. Elliot
Edna St. Vincent Millay
This is my personal short list of authors I read as a boy. All American. All wrote in English.
Friday, May 30, 2014
Saturday, May 03, 2014
THE MYTH OF COLLECTIVE MEMORY
History is the written record of how people see their
reality, how they distort it, fictionalize, change and warp it.
Edward Berenson in his article “Historians and
Collective Memory” (HuffPost, March 25, 2013) tells us what we, in essence,
already know: that historical memory is suppressed, distorted, obliterated,
erased, biased and even forgotten. I contend that there is no such thing as
collective memory. I mentioned, in part one of this post, how memory can
actually be distorted on a personal level.
The idea of Collective Memory is an off-shoot of Carl
Jung’s (1875-1961) theory of the collective unconscious, the whole reservoir of
humankind’s experience, where humanity somehow stores its memory handing it
down from generation to generation. This farfetched memory theory does not hold
water and never will, even if historians, such as Professor Berenson, think
otherwise.
Yet mankind is horrified at the possibility of being
forgotten or forgetting. Forgetfulness appears as a curse to be avoided. We can
ascertain this by visiting any cemetery where we can read tombstone
inscriptions averring that those buried there will not be forgotten. Abraham
Lincoln knew that it is in our nature to forget and said so in his Gettysburg
Address: “The world will little note,
nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.”
What soldiers did at the battlefield has been forgotten but the President’s
address that day, his words are still remembered, contrary to what Lincoln
thought. The ups and down of collective and individual memory.
I sometimes chat with my mother (97 years old) about
her experiences in the Spanish Civil War, 1936-1939, and the long postwar, when
she was in her teens and twenties. I come to realize that her memories, vivid
and true to facts, are her memories, the circumstances she had to live, along
with her immediate family. Each person of her age lived a different Civil War,
a personal Civil War, with personal sufferings, atrocities, depravations and
losses. Younger generations in Spain react to this war as they might react to
the Napoleonic invasion of Spain in 1808. All traces of personal horror are
gone and… forgotten. That is why we can say that there were many Spanish Civil
Wars, not just one.
The key to historical forgetfulness is to be found in
neuroscience, not in history books. Neuroscientists will soon discover that the
answer to the historical survival of humanity lies in forgetting, in starting
afresh with each successive generation and shaking off the hindrance, the load,
of unpleasant and overwhelming memories of events that happened at a given
point in time. Humanity has made it to the XXI century simply because each
generation has started anew, as a tabula rasa, creating new memories and
forgetting and shedding the old.
December the 7th is a day, as President
Roosevelt put it: “…that will live in infamy”; the day the Japanese Navy and
Air Force attacked Pearl Harbor. Yet the country that forced the US to enter WW
II is an ally now and most of those who fought that long war are dead. The
military, commercial and strategic conflict seems to be fading away in people’s
minds while “more” pressing vicissitudes like job hunting, economic growth,
health care, terrorism… come to the fore of our concerns, obliterating past
historical events and relegating them to “history” books, a branch of literary
fiction that focuses on a given subject from myriad points of view, depending
on the writer, the historian and his political views and nationality.
History is the written record of how people see their
reality, how they distort it, fictionalize and change it. History may be the
art of perverting, twisting and misrepresenting bare facts that have no meaning
other than how we interpret them.
Our memory of our past, of “our” history, is seldom reliable
because hindsight is never 20/20.
Friday, May 02, 2014
Why You Should NOT Learn a Language from a Native Speaker
Have you ever stopped to consider that the world is full of natives?
There are about 7000 million of them. And they are restless most of the time.
I often feel compelled to ask who wrote a letter, or a notice on a bulletin board, or a simple office sign, that is clearly full of mistakes. I am usually told that it was Mr. X, a native of the language. The few hairs I have left on my head, stand on end.
I cannot help it.
I shudder.
And then I understand why the “writing” has come out like that. It is the result of the work of a native speaker. A restless native, I may add.
By the same token, there are professors of Spanish language at American universities who are lawyers, or historians or ornithologists, but they are native speakers, from Cuba, Ecuador, Spain, Mexico… And to boot, they set a bad example because their knowledge of English is imperfect, to put it mildly.
The word native linked to language has magic connotations. It seems that in war and language all is fair, especially if you are a “native.”
It must be something like this: The plumber is from Guatemala, so you ask him to write a sign in Spanish explaining this or that. That simple! No questions asked. You don´t wonder whether the sign will make Spanish speakers laugh because the spelling or the grammar is wrong.
Native speakers feel they own the language they learnt (you may prefer “learned”) as babies. They think they are always right on problems linguistic.
(read the rest at:
http://fairlanguages.com/why-you-should-not-learn-a-language-from-a-native-speaker/)
There are about 7000 million of them. And they are restless most of the time.
I often feel compelled to ask who wrote a letter, or a notice on a bulletin board, or a simple office sign, that is clearly full of mistakes. I am usually told that it was Mr. X, a native of the language. The few hairs I have left on my head, stand on end.
I cannot help it.
I shudder.
And then I understand why the “writing” has come out like that. It is the result of the work of a native speaker. A restless native, I may add.
- To practice medicine you need an M.D. degree.
- To keep accounts you must be a Certified Public Accountant (CPA).
- To teach at a university you need an M.A. or Ph.D. degree and some publications (publish or perish!).
- To become a language teacher you only need to be a native, to show a passport from any country, which seems to be more than enough to qualify you to teach its language.
By the same token, there are professors of Spanish language at American universities who are lawyers, or historians or ornithologists, but they are native speakers, from Cuba, Ecuador, Spain, Mexico… And to boot, they set a bad example because their knowledge of English is imperfect, to put it mildly.
The word native linked to language has magic connotations. It seems that in war and language all is fair, especially if you are a “native.”
It must be something like this: The plumber is from Guatemala, so you ask him to write a sign in Spanish explaining this or that. That simple! No questions asked. You don´t wonder whether the sign will make Spanish speakers laugh because the spelling or the grammar is wrong.
Native speakers feel they own the language they learnt (you may prefer “learned”) as babies. They think they are always right on problems linguistic.
(read the rest at:
http://fairlanguages.com/why-you-should-not-learn-a-language-from-a-native-speaker/)
Subscribe to:
Posts (Atom)