Friday, April 18, 2014

SPANIARDS AND THE ENGLISH LANGUAGE



Two words come to my mind every time I consider the plight of Spaniards today: hubris and procrastination. Both terms define the personality of the Spanish people, their foibles, drawbacks, their work ethics, attitudes and way of life, in a nutshell.    

Hubris means “excessive pride or self-confidence, arrogance,” which dictionaries, with some help from me, translate into the Spanish tongue as “orgullo desmedido, arrogancia, petulancia, soberbia…” Chutzpah, in short.

Procrastination is the other word that rounds out the mindset of Spaniards: “the act of putting off habitually and intentionally,” and the verb is to procrastinate, which has a translation into Spanish as “procrastinar”, “difererir, aplazar”, a verb that 99  percent of Spaniards do not know. Furthermore, it is not listed in most dictionaries. The noun is “procrastinación.”

Porky Pig asks Daffy Duck: “Are you ready?” and Daffy retorts: “I was born ready.” If Daffy Duck had been born Spanish he would have answered: “Almost. But wait, I have to get my hat, or make a call, or get some papers, or grab a bite to eat…” in order to delay going, working, finishing something off or whatever. Spaniards were not born ready; they are never ready, especially in language learning.

It is true that Spanish has a proverb, a refrán, that says: “No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy”, do not put off till tomorrow what you can do today, but, alas, this is a carry-over from the Romans who had it in Latin as ne in crastium, quod possis hodie, long before the Spanish language came into being. It did not affect the mind of the inhabitants of the Peninsula, who developed contrary attitudes.

“Ya lo sé” is a ready-made expression or phrase that you will hear from the mouths of Spaniards constantly. Their self confidence knows no limits and leads them to intellectual and economic disaster.

Spaniards have been grappling and wrestling with the English language for at least three generations. In northern Europe, English is spoken with certain fluency and is the de facto second language of people in general. Not so in Spain. Why?

If asked, Spaniards will tell you –in broken English- they have been studying the language for fifteen, twenty or twenty five years… without blushing. They believe, as a justification, that northern Europeans have been given a special linguistic gift and ability from the gods. The Spanish perhaps think that the Swedish have better brains, bigger even. It is felt that the climate has something to do with it: being so cold in the north, they have nothing better to do than study indoors. Besides, you will be told that English is very difficult and has an impossible grammar and obscure sounds.   

The reality is that hubris and procrastination have been hurdles Iberians have not been able, so far, to overcome and so they are condemned to mediocrity thanks to their inability to understand that international communication in our day means language, especially English. The better you command English, the better you will be able to succeed in science, business, trade, networking and banking. Yes, but this requires effort now, not next month, not tomorrow, not later in the day… Now.

The Anglo-Saxons might be right in thinking of Spaniards as “mañana, mañana, fiesta, siesta.”

I have not yet emptied the pockets I have in my brain on this subject. I warn you I shall come back to this presently, with renewed efforts to call a spade, a spade.  

As a long-distance bicultural person, I can see Spaniards from the inside and from the outside: inside out. They have defects, but they are people, after all.

6 comments:

Laura Virella said...

1. "Chutzpah" does not mean "hubris." 2. Your article comes across as incredibly racist. 3. What do you have to say about Americans and their inability to learn any other language? At least Spaniards can often fend for themselves in Catalan, Italian and French.

Laura Virella said...

1. "Chutzpah" does not mean "hubris." 2. Your article comes across as incredibly racist. 3. What do you have to say about Americans and their inability to learn any other language? At least Spaniards can often fend for themselves in Catalan, Italian and French.

Delfin Carbonell said...

You might, and may, of course, say that the post is silly, poorly written, wrong, biased... whatever, but certainly not racist. That term here is misapplied and misguided. Besides, why are Spaniards for ever drumming on the theme that English is their "asignatura pendiente"?
At any rate, thank you for taking the trouble of saying something... that sets you apart in my book.

Carol said...

Racist? Oh heavens. This morning, an amazon reviewer called me a moron and wished "sucks all day" upon me, when in fact I had *agreed with* one of her objections to the book she'd one-starred. I also maintain that one star out of five is a terrible penalty for one flaw in a novel. I love all your blogs, Dr. Carbonell, and applaud your civility in the face of unwarranted accusations.

Carol said...

Racist? Oh heavens. This morning, an amazon reviewer called me a moron and wished "sucks all day" upon me, when in fact I had *agreed with* one of her objections to the book she'd one-starred. I also maintain that one star out of five is a terrible penalty for one flaw in a novel. I love all your blogs, Dr. Carbonell, and applaud your civility in the face of unwarranted accusations.

Delfin Carbonell said...

Carol, you are one in a million, let me tell you. And I appreciate your comments and your good-natured approach. Keep on trucking and if you have to contradict me, please do so. I have so much to learn! Warm regards, delfin