Entrevistas con Ramón Menéndez Pidal, Manuel Ballesteros Gaibrois, Manuel Pombo Angulo, Vicente Aleixandre, Juan Antonio de Zunzunegui, en:
Estudios, revista de cultura Hispánica
ON LANGUAGE AND CULTURE / LENGUA Y CULTURA
Tuesday, September 17, 2019
Entrevistas con Menéndez Pidal, Ballesteros Gaibrois, Pombo Angulo, V. Aleixandre, Zunzunegui
Tuesday, December 02, 2014
The Classics and Language
Are classic books too difficult to read? Many consider it a
nightmare to plod through a classic book that seldom passes muster with
readers, and is easily put down. Why do the classics put us off most of
the time?
Why do people shy away from the so-called classic books, the works of literary artists that have supposedly withstood the test of time? My answer is that for the classics, the road to hell is paved with difficult, obsolete vocabulary and syntax.
Continue reading at: http://voxxi.com/2012/11/10/language-hurdles-reading-classic-books/
Why do people shy away from the so-called classic books, the works of literary artists that have supposedly withstood the test of time? My answer is that for the classics, the road to hell is paved with difficult, obsolete vocabulary and syntax.
Continue reading at: http://voxxi.com/2012/11/10/language-hurdles-reading-classic-books/
Thursday, October 02, 2014
SEFARAD and the Hispanic Jews
Sefarad and the Hispanic Jews: The Sephardim
What is Ladino? What country is Sefarad? Who are the Hispanic Jews?Read more at : http://voxxi.com/2012/09/27/sefarad-hispanic-jews-sephardim
Thursday, September 04, 2014
Meeting Camilo José Cela
Camilo Jose Cela was Premio Cervantes, Nobel Prize Winner—and had a reputation for being outspoken, abrupt and ill-mannered.
The University of Hardknocks has taught me, and many others, some bitterly-earned lessons which, at times, have led to certain conclusions that I expect and try to heed. One of those lessons has been that the more intelligent and truly important a person is, the more humble and accessible and friendly he is. I would dare venture to say that we could very well make this conclusion a rule of thumb to live by, and expect from life.
The riffraff, the hoi polloi, the small fry, the parvenus, are too bloated with their newly acquired fame and importance, which have gone to their heads, to bother with the rest of the world. As soon as someone is given a radio or TV interview, she feels she has reached the Olympus of politics, literature, science, whatever, and are beyond good and evil, full of certainties. They scorn the lesser humans and tend to ignore them.
My first meeting and personal relationship with the Spanish writer Camilo Jose Cela (1916-2002) started because one fine day I lost my marbles and decided to compile a serious bilingual Spanish and English slang dictionary which I finally titled A Spanish and English Dictionary of Slang and Unconventional Language.
Continue reading at VOXXI:
http://voxxi.com/2012/11/28/meeting-camilo-jose-cela-nobel-laureate/
The University of Hardknocks has taught me, and many others, some bitterly-earned lessons which, at times, have led to certain conclusions that I expect and try to heed. One of those lessons has been that the more intelligent and truly important a person is, the more humble and accessible and friendly he is. I would dare venture to say that we could very well make this conclusion a rule of thumb to live by, and expect from life.
The riffraff, the hoi polloi, the small fry, the parvenus, are too bloated with their newly acquired fame and importance, which have gone to their heads, to bother with the rest of the world. As soon as someone is given a radio or TV interview, she feels she has reached the Olympus of politics, literature, science, whatever, and are beyond good and evil, full of certainties. They scorn the lesser humans and tend to ignore them.
My first meeting and personal relationship with the Spanish writer Camilo Jose Cela (1916-2002) started because one fine day I lost my marbles and decided to compile a serious bilingual Spanish and English slang dictionary which I finally titled A Spanish and English Dictionary of Slang and Unconventional Language.
Continue reading at VOXXI:
http://voxxi.com/2012/11/28/meeting-camilo-jose-cela-nobel-laureate/
Wednesday, August 13, 2014
The best English or Spanish to study
Spanish
and English are spoken in so many different countries and have so many
varieties, that often the questions arise: Which variety is the best to study?
Which type of English or Spanish should I teach my children?
The
point is very tenable because most people are confused, and rightly so, when
they are confronted with a difficult choice in the case of English, for
instance. American English or British English? Most Europeans believe that, of
course, real English is the one spoken in the British Isles and that American
English is a bastard tongue. I believe that Britishers think so too. I do not.
The
case of Spanish is probably worse because in the US the language has been
neatly divided into two distinct varieties: South American Spanish and Peninsular
Spanish. However, the question cannot be waved aside so sweepingly and neatly. Each
country has its peculiarities: the Spanish spoken in Mexico is not the same as
the Spanish spoken in Argentina or Paraguay, all of them Latin American
nations.The Cuban accent is not the same as Colombian accent.
Let
me make it clear for you.
The
Spanish and English languages, no matter where they are spoken, have the same
grammatical foundation, the same wiring, the same scaffolding that make Spanish
and English adjectives, verbs, conjunctions, nouns, pronouns act the same
everywhere. Grammar, with certain differences, is the same for all and form the
firm ground for rich varieties in both languages.
The
basic vocabulary: tener, to have; silla, chair; nube, cloud; y, and¸
loco, crazy, saber, to know; ir, to go… are the bricks, common to all, that
keep up the edifice of the language. Each country, each region within each
country, will have different words at times, peculiar idiomatic expressions,
and even sounds.
What
is the answer then to the question above?
The
best English and Spanish, regardless of origin, is the one that can be best
understood by most people. Educated English and educated Spanish will stand
you and your children in good stead anywhere, in any country, in any region, of the English
and Spanish speaking worlds. It is that simple.
Make
sure your child’s teacher -regardless where she comes from- speaks distinctly
and clearly. Most teachers do, of course, whether they come from Peru,
Argentina, Spain, Mexico or Guatemala. A good teacher will use an educated language, easy to understand by all.
Friday, July 11, 2014
My meeting with Camilo José Cela
Camilo Jose Cela was Premio Cervantes, Nobel Prize Winner—and had a reputation for being outspoken, abrupt and ill-mannered.
The University of Hardknocks has taught me, and many others, some bitterly-earned lessons which, at times, have led to certain conclusions that I expect and try to heed. One of those lessons has been that the more intelligent and truly important a person is, the more humble and accessible and friendly he is. I would dare venture to say that we could very well make this conclusion a rule of thumb to live by, and expect from life.
The riffraff, the hoi polloi, the small fry, the parvenus, are too bloated with their newly acquired fame and importance, which have gone to their heads, to bother with the rest of the world. As soon as someone is given a radio or TV interview, she feels she has reached the Olympus of politics, literature, science, whatever, and are beyond good and evil, full of certainties. They scorn the lesser humans and tend to ignore them.
My first meeting and personal relationship with the Spanish writer Camilo Jose Cela (1916-2002) started because one fine day I lost my marbles and decided to compile a serious bilingual Spanish and English slang dictionary which I finally titled A Spanish and English Dictionary of Slang and Unconventional Language.
Impossible Literal Translation of Idioms.
Impossible translations. CC by Jeffrey Breall |
Language is not logical, and does not have to be: it is an art, not a science. An idiom, for example, is an expression whose meaning is not predictable from the usual meanings of its constituent elements.
If we hear that someone has kicked the bucket we know he has died, and we never stop to think about kicking or buckets. We hear the words together, the idiomatic expression, and we react to them with a meaning that has nothing to do with its constituent elements, bucket, kick.
If we hear that someone has kicked the bucket we know he has died, and we never stop to think about kicking or buckets. We hear the words together, the idiomatic expression, and we react to them with a meaning that has nothing to do with its constituent elements, bucket, kick.
Tuesday, June 24, 2014
HISPANIC SCIENTIFIC ROLE MODELS: Dr. RAFAEL YUSTE
ARE HISPANICS UNSUITED FOR SCIENCE?
Not all Hispanics in the US are cooks, dancers, singers, actors,
politicians, language teachers, journalists or gardeners… some are also
scientists, top-notch scientists, mind you, contrary to the prevailing preconceived
idea of the Latino as a person unsuited for science and scientific research.
That notion flies in the face of reality.
More than any other country, the US is the land where
the stereotype flourishes, where there is a tendency to slot nationalities
according to age-long, worn-out ideas and definitions. Hispanics do not escape
the notion that Italian-Americans, Irish-Americans, German-Americans,
Greek-Americans –to name a few- have inherited from their immigrant
grandparents or parents who, this way, feel important and have a better sense
of belonging to a land their forefathers
reached after abandoning their “old country”, as they used to call their
land of origin. Stereotyping others makes them feel important.
Some examples of Hispanic Scientists in the U.S.
Dr. José Manuel Rodríguez Delgado, late professor of physiology at Yale University became famous for
research in the physical control of the brain. His book Physical
Control of the Mind: Toward a Psychocivilized Society, is still a must. He
was born in Spain and died in California in 2011. His experiment with a bull
with electrode implants in its brain which was stopped in its tracks while
charging, became world famous.
In 1959 the
Nobel Prize in Physiology was awarded to Dr.
Severo Ochoa who, after doing research at Oxford and Heilderberg in
Germany, in 1942 was appointed professor at Columbia University.
Columbia University’s Dr. Rafael Yuste, “professor of biological sciences and
neuroscience, is a leader of the Brain
Activity Map Project, a massive effort to create a dynamic map of the mind.
Its aim is to reconstruct a full record of neural activity, which could unlock
fundamental and pathological brain processes.” (Research, Columbia University,
Feb. 26, 2013.)
Born in Madrid
in 1963, Dr. Yuste graduated with an MD degree from the Universidad Autónoma
and later obtained a Ph.D. from Rockefeller University. He is now Full
Professor at Columbia University’s Department of Biological Sciences, and the
Department of Neuroscience at the College of Physicians and Surgeons at
Columbia’s Medical Center.
Dr. Rafael Yuste
has been tapped to advise the White House on brain study, on the “butterflies
of the soul”, as Dr. Santiago Ramón y Cajal so poetically called neurons, brain
cells.
“An intrepid
mountain climber, who has scaled Monte Perdido in the Spanish Pyrenees, he
likens this sport with scientific research: Assemble a skilled team, get the best equipment, map the route and
proceed with slow, deliberate steps. By walking up very securely, step by step,
and not losing track of the summit, you can get there.”
(Research, June 23, 2011.) This piece of advice by a hard scientist could very
well be applied to other pursuits in life in general: Slog through your work
and reach the summit, the goal of your endeavors, come what may.
Neurologists do
not know how the brain works, but they are trying to disentangle its mysteries.
Along with other researchers, Yuste is working on the Brain Activity Map, dedicated
to map the activity of each neuron. This project will take time, effort and
money. “At the end of the project,
Dr. Yuste says there should be a greater understanding of the causes of
depression, Parkinson’s disease, epilepsy and schizophrenia. Causes that are
currently unknown.” (Kristina Puga, NBCLatino, 02/22/2013)
No small feat trying to unlock those mysteries.
Subscribe to:
Posts (Atom)