Monday, April 07, 2014

THE ENGLISH-FRENCH CONNECTION



In a sea of English, survival and success will always depend on our mastery of it. Knowledge of a language is power, and the deeper the expertise of it, the more power at our disposal.

We are fast forgetting that the day before yesterday French was the language of diplomacy, elegance, refinement and culture, and that our grandparents –in the English and Hispanic worlds- spattered their conversation with Gallic words and expressions to prove they were culturally in, in the know. We cannot have a thorough knowledge of English without an understanding of the influence of French and its legacy. 

The example:
In order to be au courant (fully informed, fashionable, stylish, conversant), I always try to rub elbows with la crème de la crème (high society), and the nouveau rich (newly rich), with those who set the bon ton (proper, conforming to accepted standards), with those who have that je ne sais quoi (something that cannot be adequately described or expressed, a certain something), who give us joie de vivre (keen enjoyment of life), comme il faut (proper, conforming to accepted standards).

Yesterday I had a tête à tête (a private conversation between two persons) with a gourmet (a connoisseur of food and drink) acquaintance of mine, over a demitasse (a small cup of black coffee) and a croissant (a crescent-shaped roll) in a chic (smart, elegant) bistro (a small restaurant or bar). He was accompanied by a femme fatale (seductive woman) who vaguely suggested a ménage à trois, (sex involving three people, excuse my French!) as if this could possibly be some sort of a fait accompli (presumably acceptable or done). Being an intellectual of sorts, I declined and ordered apple pie à la mode (topped with ice cream) in order to break the cul-de-sac (dead-end) our conversation had reached. I concluded that both were bons vivants (those who enjoy the good life) but lacked the savoir faire (tact) elegant people possess.

I took French leave, of course. I did not even mutter a succinct adieu (farewell). (All these words are included in English dictionaries.)

The background:
We all know that the whole thing started in 1066, when William the Conqueror won the battle of Hastings and settled in England. William, being from Brittany, spoke French. He was simply a Duke but he marched to London and became King. He brought along his nobility, his troops and, to boot, thousands of new words in order to colonize the English language. For three hundred years the Kings of England spoke French.

That is why English has a duality of vocabulary: Hue/Color - Rape/Violate - Foe/Enemy - Pig/Pork - Woe/Problem – Wrath/Anger – Mankind/Humanity – Might/ Power – Hearty/Cordial.

Spanish speakers find English so easy to learn because of the Latin/French vocabulary. Right?

The fact that the nobility, the higher classes, the upper crust, spoke French seeped into the British populace, the hoi polloi, the plebs, and left them agape to this day.

The 18th and 19th centuries marked the heyday of the French language which became fashionable to the point that in some European Courts –Prussia and Russia, for example- it was the official language, spoken daily by Catherine the Great and Frederick the Great, for instance. Read the Memoirs of Giacomo Casanova (1725-1798), the lady-killer, where he explains about French.

World-War I gave the French language the coup de grace, the deathblow that started its decline, slowly but surely.

Up till the fifties French was the language of choice in US schools, now supplanted by Spanish.  It has given us also French kiss, French cuff, French bread, French chalk, French leave, French toast and, of course, French letter, French horn, and French fries.

The present:
La langue française still has that aura of elegance, of continental flair, of culture, of haute couture, great cuisine, prêt à porter, champagne, The Pink Panther, among the English-speaking peoples, probably handed down from generation to generation since the Battle of Hastings in 1066. So, by all means do sprinkle your discourse with smatterings of Gallic phraseology, with bons mots that will enhance your reputation as a savant. Mind not if you are tagged as a pedant, or idiot-savant. What is important is to do it at the right time, in the right place so as not to make a faux pas. Envy, as the Bible tells us, “slayeth the silly man.”
 

No comments: